Lời giới thiệu
Tập truyện tranh mà quư vị đang cầm trên tay là đứa con tinh thần của hai
Phật tử người Úc, David
Lourie, người viết lời thoại và
Ted Blackall, họa sĩ vẽ tranh. Cả hai đều sống ở miền
duyên hải, phía Bắc Sydney, tiểu bang New South Wales, Úc Châu. Đây là hoa
trái của họ sau những năm tháng tu học và nghiên cứu giáo lư nhà Phật. Tác
phẩm này đă từng được phổ biến trên báo, tạp chí của 28 quốc gia trên thế
giới và được dịch ra 18 thứ tiếng khác nhau như Ấn Độ, Trung Hoa, Nhật Bản,
Triều Tiên, Nam Dương, Mă Lai, Thái Lan, Pháp, Đức, Hà Lan, Ư Đại Lợi, Tây
Ban Nha, Nam Phi, Tân Tây Lan, Israel, Iceland, Chile, Argentina, Croatia…
trang nhà (http://www.DharmaTheCat.com) phổ biến truyện tranh này đă đoạt
giải “top ten” về tranh biếm họa và được đài BBC (Anh quốc) đưa vào danh
mục là một trong những trang mang tính giáo dục tốt nhất.
Tập truyện tranh biếm họa này xoay quanh ba nhân vật chính: chú tiểu Bodhi,
con mèo Dharma tinh khôn và Siam, một chú chuột, không để ư bất cứ chuyện ǵ
khác ngoài món phó mát (cheese). Cả ba nhân vật đang dấn bước trên con đường
đầy chướng ngại để đi tới “Niết Bàn”. Quả thật vậy, con đường ngược ḍng này
luôn giăng bủa những chông gai, hiểm trở; những cô đơn, lạnh lẽo, nên phải
can đảm lắm, kham nhẫn lắm, thông tuệ lắm, hành giả mới không vấp ngă hoặc
bỏ cuộc giữa đường.
Nếu trước đây, truyện tranh thiền của ngài Tsai Chih Chung ở Đài Loan làm
cho người đọc phải ôm đầu bóp trán để hiểu thấu được những bí ẩn uyên áo của
thiền và triết lư Đông phương, th́ tập truyện lần này của David và Ted với
một nhăn quan khác biệt của người Phương Tây đối với Đạo Phật, qua cách
chuyển ngữ điêu luyện của
Nhị Tường, một dịch giả quen thuộc về nếp
sống đẹp của trang nhà Quảng Đức, đă cho ta cái cảm giác nhẹ nhàng và dễ
hiểu, tiếp cận một cách trực tiếp với giáo lư Phật Đà. Đó đây độc giả sẽ bắt
gặp những lời lẽ biếm nhẽ sâu sắc, hài hước, nghịch ngợm, thong dong tự tại
của chú Mèo Dharma và chú chuột Siam, nhằm để cảnh cáo, để thức tỉnh, để
nhắc khéo, để nói nhỏ với chú tiểu Bodhi hầu giúp chú chánh niệm nhiếp tâm
mà loại bỏ đi những “ngă”, những “ái”, những “ si” mà chú c̣n toan tính tiếc
rẻ mang theo trên con đường thánh đạo này. Và nếu độc giả tự ḿnh cảm thấy
“tâm đắc” lặng lẽ hé nở một nụ cười hàm tiếu hoặc cảm thấy khó chịu v́ “có
tật giật ḿnh” th́ đó cũng là một phần thành công của tác phẩm vậy.
Với tâm niệm đó, tôi xin trang trọng giới thiệu tác phẩm nhỏ này đến với
độc giả xa gần. Cầu chúc quư vị một mùa Vu Lan Báo Hiếu vui tươi và hạnh
phúc trong t́nh thương bất diệt của Cha Mẹ.
Melbourne, giữa mùa đông giá lạnh 2005.
TK. Thích Nguyên Tạng